Tafsir Surat Yusuf, ayat 50-52
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى
رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ
رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ (50) قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدْتُنَّ
يُوسُفَ عَنْ نَفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ
قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدْتُهُ عَنْ
نَفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ (51) ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ
أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ (52)
}
berkata, "Bawalah dia kepadaku.” Maka tatkala
utusan itu datang kepada Yusuf, berkatalah Yusuf, "Kembalilah kepada tuanmu dan
tanyakanlah kepadanya bagaimana halnya wanita-wanita yang telah melukai
tangannya. Sesungguhnya Tuhanku Maha Mengetahui tipu daya mereka.” Raja berkata
(kepada wanita-wanita itu), "Bagaimana
keadaan kalian ketika kalian menggoda Yusuf untuk menundukkan dirinya
(kepada kalian)?" Mereka berkata, "Mahasempurna Allah, kami tiada
mengetahui sesuatu keburukan pun darinya.” Berkata Istri Al-Aziz, "Sekarang
jelaslah kebenaran itu, akulah yang menggodanya untuk menundukkan dirinya
(kepadaku), dan sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang benar.”
(Yusuf berkata), "Yang demikian itu agar dia (Al-Aziz) mengetahui
bahwa sesungguhnya aku tidak berkhianat kepadanya di belakangnya, dan bahwasanya
Allah tidak meridai tipu daya orang-orang yang berkhianat.”Allah Swt. berfirman menceritakan keadaan Raja Mesir, bahwa setelah mereka mendapat jawaban yang mengagumkan dari Yusuf tentang ta'bir mimpi raja, maka sejak itulah raja mengetahui keutamaan yang dimiliki oleh Nabi Yusuf a.s., juga ilmunya serta penalarannya yang baik atas ta'bir mimpinya, dan akhlaknya yang baik terhadap semua rakyat yang ada di negerinya. Maka si Raja berkata:
{ائْتُونِي
بِهِ}
Bawalah dia kepadaku. (Yusuf: 50)Dengan kata lain, keluarkanlah dia (Yusuf) dari penjara dan datangkanlah dia ke hadapanku.
Setelah utusan raja datang kepada Yusuf untuk menyampaikan pesan raja, Yusuf menolak untuk keluar dari penjara sebelum raja dan seluruh penduduk negeri mengetahui kebersihan nama dan kehormatannya dari apa yang dituduhkan oleh istri Al-Aziz; dan bahwa dia dimasukkan ke dalam penjara bukan karena sesuatu hal yang mengharuskannya masuk penjara, melainkan dia difitnah dan dizalimi. Untuk itulah Yusuf a.s. berkata kepada utusan raja:
ارْجِعْ
إِلَى رَبِّكَ
Kembalilah kepada tuanmu. (Yusuf: 50), hingga akhir ayat.Di dalam hadis disebutkan hal yang memujinya dan menonjolkan keutamaan, kemuliaan, ketinggian kedudukannya, serta kesabarannya. Di dalam kitab Musnad dan kitab Sahihain disebutkan melalui hadis Az-Zuhri, dari Sa'id dan Abu Salamah, dari Abu Hurairah r.a. yang mengatakan bahwa Rasulullah Saw. pernah bersabda:
"نَحْنُ
أَحَقُّ بِالشَّكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ {رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ
الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي}
[الْبَقَرَةِ: 260] وَيَرْحَمُ اللَّهُ لُوطًا لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ
شَدِيدٍ، وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ مَا لَبِثَ يُوسُفُ لَأَجَبْتُ
الدَّاعِيَ"
Kita lebih berhak ragu daripada Ibrahim, yaitu ketika beliau berkata,
"Wahai Tuhanku, perlihatkanlah kepadaku bagaimana Engkau menghidupkan
orang-orang yang telah mati.” Dan semoga Allah merahmati Lut, sesungguhnya dia
telah berlindung di bawah naungan golongan yang kuat. Seandainya aku tinggal di
dalam penjara selama apa yang dialami oleh Yusuf, niscaya aku memenuhi ajakan
(tawaran) utusan (raja) itu.Menurut lafaz lain yang ada pada Imam Ahmad disebutkan bahwa telah menceritakan kepada kami Affan, telah menceritakan kepada kami Hammad ibnu Salamah, telah menceritakan kepada kami Muhammad ibnu Amr, dari Abu Salamah. dari Abu Hurairah. dari Nabi Saw. sehubungan dengan makna firman-Nya: dan tanyakanlah kepadanya bagaimana halnya wanita-wanita yang telah melukai tangannya. Sesungguhnya Tuhanku Maha Mengetahui tipu daya mereka. (Yusuf: 50)
Maka Rasulullah Saw. bersabda:
"لو
كُنْتُ أَنَا لَأَسْرَعْتُ الْإِجَابَةَ، وَمَا ابْتَغَيْتُ
الْعُذْرَ"
Seandainya aku (seperti Yusuf), niscaya aku cepat-cepat memenuhi
tawaran itu dan tidak akan mencari alasan lain.Abdur Razzaq mengatakan bahwa telah menceritakan kepada kami Ibnu Uyaynah, dari Amr ibnu Dinar, dari Ikrimah yang mengatakan bahwa Rasulullah Saw. pernah bersabda:
"لَقَدْ
عَجِبْتُ مِنْ يُوسُفَ وَصَبْرِهِ وَكَرَمِهِ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، حِينَ سُئل
عَنِ الْبَقَرَاتِ العِجاف والسِّمان، وَلَوْ كُنْتُ مَكَانَهُ مَا أَجَبْتُهُمْ
حَتَّى أَشْتَرِطَ أَنْ يُخْرِجُونِي. وَلَقَدْ عَجِبْتُ مِنْ يُوسُفَ وَصَبْرِهِ
وَكَرَمِهِ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، حِينَ أَتَاهُ الرَّسُولُ، ولو كنت مكانه
لبادرتهم الباب، َ وَلَكِنَّهُ أَرَادَ أَنْ يَكُونَ لَهُ
الْعُذْرُ"
Sesungguhnya aku kagum kepada Yusuf karena kesabaran dan kemuliaannya,
semoga Allah memberikan ampunan kepadanya, ketika ditanya tentang sapi-sapi yang
kurus dan yang gemuk. Seandainya aku seperti dia, tentulah aku tidak akan
memberikan jawaban kepada mereka sebelum mempersyaratkan bahwa mereka
mengeluarkanku (dari penjara). Sesungguhnya aku merasa kagum kepada Yusuf
karena kesabaran dan kemuliaannya, semoga Allah memberikan ampunan baginya,
ketika utusan raja datang kepadanya. Seandainya aku seperti dia, niscaya aku
bersegera menuju ke pintu keluar, tetapi dia menghendaki agar namanya
dibersihkan dahulu.Hadis ini berpredikat mursal.
*******************
Firman Allah Swt.:
{قَالَ
مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدْتُنَّ يُوسُفَ عَنْ نَفْسِهِ}
Raja berkata (kepada wanita-wanita itu), "Bagaimanakah keadaan
kalian ketika kalian menggoda Yusuf untuk menundukkan dirinya (kepada
kalian)?” (Yusuf: 51)Hal ini mengisahkan keadaan raja ketika dia mengumpulkan semua wanita yang melukai tangannya di rumah istri Al-Aziz. Raja berkata kepada mereka semua, tetapi makna yang dimaksud ditujukan kepada istri menteri negeri Mesir, yaitu Al-Aziz:
{مَا
خَطْبُكُنَّ}
Bagaimanakah keadaan kalian. (Yusuf: 51) Artinya, bagaimana berita dan keadaan kalian.
{إِذْ
رَاوَدْتُنَّ يُوسُفَ عَنْ نَفْسِهِ}
ketika kalian menggoda Yusuf untuk menundukkan dirinya (kepada
kalian)? (Yusuf: 51)Yakni ketika istri Al-Aziz menjamu mereka.
{قُلْنَ
حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ}
Mereka berkata, "Mahasempurna Allah, kami tiada mengetahui sesuatu
keburukan pun darinya.” (Yusuf: 51)Wanita-wanita itu mengatakan dalam jawabannya kepada raja, "Mahasempurna Allah, Yusuf bukanlah orang yang layak mendapat tuduhan itu. Demi Allah, kami tiada mengetahui sesuatu keburukan pun darinya." Maka pada saat itu juga istri Al-Aziz berkata:
{قَالَتِ
امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ}
Istri Al-Aziz berkata. Sekarang jelaslah kebenaran itu.” (Yusuf
51)Ibnu Abbas, Mujahid, dan lain-lainnya yang bukan hanya seorang mengatakan bahwa istri Al-Aziz berkata, "Sekarang telah jelas dan gamblanglah perkara yang hak."
{أَنَا
رَاوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ}
akulah yang menggodanya untuk menundukkan dirinya (kepadaku), dan
sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang benar. (Yusuf: 51)Yakni dalam ucapannya yang mengatakan:
{هِيَ
رَاوَدَتْنِي عَنْ نَفْسِي}
Dia menggodaku untuk menundukkan diriku (kepadanya). (Yusuf: 26)
{ذَلِكَ
لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ}
Yang demikian itu agar dia (Al-Aziz) mengetahui bahwa sesungguhnya
aku tidak berkhianat kepadanya di belakangnya. (Yusuf: 52)Istri Al-Aziz berkata, "Sesungguhnya aku mengakui perbuatanku ini tiada lain agar suamiku mengetahui bahwa aku tidak berkhianat kepadanya di belakangnya, karena hal yang terlarang masih belum terjadi. Dan memang akulah yang menggoda pemuda ini, tetapi dia menolak ajakanku. Pengakuan ini sengaja aku nyatakan agar suamiku mengetahui bahwa diriku masih suci."
وَأَنَّ
اللَّهَ لَا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ
dan bahwa Allah tidak meridai tipu daya orang-orang yang berkhianat.
(Yusuf: 52)
**************************************
Akhir juz
12
**************************************